Seit vielen Jahrzehnten bieten wir erfolgreich Sprachdienstleistungen für Industrie und Technik an. Der Kern unserer hochwertigen Sprachdienstleistungen sind technische Übersetzungen. Eine weitere Kernkompetenz ist die ein- und mehrsprachige Terminologiearbeit, damit unsere Fachübersetzer Ihr Produkt von Anfang an verstehen und Ihre firmenspezifischen Fachbegriffe schlüssig verwendet werden. Aufgrund der herausragenden Rolle des Englischen im Fertigungsbereich nutzen wir unsere technischen Englischkenntnisse, um für Sie auch technische Dokumentationen in Englisch zu verfassen. Wir übersetzen Bedienungsanleitungen und natürlich auch alle anderen Arten von Dokumenten, die mit Industrieunternehmen zu tun haben.
Wir sind stolz darauf, Ihnen Übersetzungen in alle Sprachen der Welt anbieten zu können. Dabei greifen wir auf muttersprachliche Fachübersetzer weltweit zurück, die unsere strengen Qualitätsstandards erfüllen. Zu diesem Zweck nutzen wir ein internes Qualitätsmanagementsystem, das der Norm für Sprachdienstleister, ISO 17100, entspricht. Dementsprechend setzt unser Qualitätsmanagementsystem voraus, dass unsere Übersetzer ihr Handwerk nachweislich erlernt haben und über umfangreiche Erfahrungen im Bereich der technischen Übersetzung verfügen.
Ein Sprachdienstleister, der Übersetzungen für alle Bereiche der Technik anfertigt, arbeitet von Haus aus mit den Besten zusammen. Unsere muttersprachlichen Fachübersetzer mit langjähriger Erfahrung müssen sich das nötige Wissen über Ihre Branche und Ihr Produkt aneignen, d.h. sie müssen alle relevanten Fachbegriffe zu Ihrem spezifischen Produkt beherrschen, bevor sie einen technischen Text in die Zielsprache übersetzen.
1987 startete “nexus” als professioneller Übersetzungsdienst für technische Übersetzungen in wenigen Sprachkombinationen. Von Anfang an stand die genaue Erfassung der firmenspezifischen Fachbegriffe im Mittelpunkt unserer Sprachdienstleistungen. So ist es nicht verwunderlich, dass auch heute noch Fachterminologie eine unserer Stärken ist. Seit 1993 gehören Übersetzungsmanagementsysteme zu den von uns eingesetzten Tools. Damals erwarb das Unternehmen für seine Kunden das erste Translation-Memory-System, den Translation Manager TM/2®, der erst kurz zuvor von IBM® auf den Markt gebracht worden war. Seit 1997 vervollständigt das Technische Schreiben die Dienstleistungen unseres Unternehmens rund um die Technische Dokumentation.
Unzufrieden mit billigen und schlechten – oder guten, aber teuren – Übersetzungsdiensten? Sind Sie genervt davon, die Qualität einer Vielzahl von freiberuflichen Übersetzern selbst sicherzustellen? Haben Sie Schwierigkeiten, die Informationen Ihrer Ingenieure an Ihr Übersetzerteam weiterzugeben? Wir sind hier, um Ihnen zur Hand zu gehen!
Alles beginnt mit muttersprachlichen Fachübersetzern, die über die erforderliche Ausbildung und viel Erfahrung in ihrem Fachgebiet verfügen.
Ihre Ingenieure und Entwickler denken in Begriffen der Logik und Mathematik. Übersetzer denken in Begriffen der Sprache. Wir überbrücken die Kluft durch Terminologie.
Eine der wichtigsten Anforderungen der ISO 17100 ist, dass eine Übersetzung nicht nur von einem Übersetzer angefertigt wird, sondern auch von einem zweiten Korrektur gelesen wird. Eine geeignete Infrastruktur macht diesen Prozess kosten- und zeiteffizient.
Durch die Bereitstellung von Übersetzungen in allen von Ihnen benötigten Sprachen wird das gesamte Know-how einmal erworben und kommt mehrfach zum Tragen. Wir wachsen mit jedem Projekt – zum Vorteil von Qualität und Kosteneffizienz.
Wir fertigen technische Übersetzungen für alle Bereiche der Technik und in alle Sprachen der Welt an. Neben Bedienungsanleitungen, Wartungshandbüchern, Produktspezifikationen und Datenblättern übersetzen wir natürlich auch eine Reihe anderer Dokumenttypen wie Patente, Fachartikel, Schulungsmaterial usw. in hoher Qualität. Ebenso versiert sind wir in der Softwarelokalisierung und der Lokalisierung von Websites.
Wir fertigen technische Übersetzungen für alle Bereiche der Technik und in alle Sprachen der Welt an. Neben Bedienungsanleitungen, Wartungshandbüchern, Produktspezifikationen und Datenblättern übersetzen wir natürlich auch eine Reihe anderer Dokumenttypen wie Patente, Fachartikel, Schulungsmaterial usw. in hoher Qualität. Ebenso versiert sind wir in der Softwarelokalisierung und der Lokalisierung von Websites.
Im Hinblick auf Ihren Geschäftsablauf ist das Verfassen von technischen Unterlagen das Bindeglied zwischen Ihrer technischen Abteilung und dem/den von Ihnen beauftragten Übersetzer(n), denn der technische Redakteur setzt das technische Wissen Ihrer Ingenieure in Sprache um. Der technische Autor sorgt dafür, dass die richtige Terminologie verwendet wird. Indem wir Ihnen sowohl technische Dokumentationen als auch technische Übersetzungen liefern, machen wir den Prozess kosten- und zeiteffizienter.
Im Hinblick auf Ihren Geschäftsablauf ist das Verfassen von technischen Unterlagen das Bindeglied zwischen Ihrer technischen Abteilung und dem/den von Ihnen beauftragten Übersetzer(n), denn der technische Redakteur setzt das technische Wissen Ihrer Ingenieure in Sprache um. Der technische Autor sorgt dafür, dass die richtige Terminologie verwendet wird. Indem wir Ihnen sowohl technische Dokumentationen als auch technische Übersetzungen liefern, machen wir den Prozess kosten- und zeiteffizienter.
Als professioneller Übersetzungsdienst legen wir Wert darauf, dass unsere Übersetzungen von entsprechend ausgebildeten technischen bzw. juristischen Übersetzern angefertigt werden. Zu diesem Zweck stützen wir uns auf ein internes Qualitätsmanagementsystem, das die Anforderungen der Norm für Sprachdienstleister ISO 17100 erfüllt. Zur Unterstützung der menschlichen Übersetzungsprozesse wird Übersetzungssoftware eingesetzt, wie z.B. durch den Einsatz von branchenüblichen Translation-Memory-Systemen, die menschliche Übersetzungen nach ihrer Freigabe für eine spätere kundenspezifische Wiederverwendung speichern.